gramática quechua chanka pdfarquitectura sostenible tesis pdf

gramática quechua chanka pdf

17/01/2021


- La piedra está rodando. (s). Machay. (s). Trompeta. Unanchay. 2. Hampatu kaqlla, yakupi kawsaq purun uru. Cantuta Qantu Caña de maíz Wiru 188 Caña para fabricar quenas Mamaq Cañihua Qañiwa Capullo Umpa Cara Uya Caracol Churu Carbón Killimsa Cardinales Sutichasqa yupakuna (mat.) Wallpapa pisqukunapa pawananpaq allin. Hacer. 1. - Ellos acarrean piedras para construir la casa. Tawan chakinpa wichayman puriy; makiwan, chakiwan yanapakuspa sachaman utaq imamanpas wichariy. Mitu allpapi purichkaspa wichiykuypas urmaypas. - Itanaqa llumpaytam siqsichikun. Qanchis Ilimpiyuq puyu parapi rikuriq hatun muyu. Volver, hacia allá Kutiy Volver, hacia aquí Kutimuy Vomitar Kutichiy 254 Y Yacer Chutarayay Yema Iklli Yuyu, qura Yerba Yerbas aromáticas, condimentos Asnapa Yerno Masa Yerro Pantay Yeso Qiqa Yuca Yuka, rumu Yunta Yunta 255 256 Z Zagal Michiq Zambullir Challpuy Zampoña Antara Zancudo Wanwa Zarigüeya, muca Qara chupa Zigoto Runtu Zigzag Qinqu Zonzo Qaylaka Zorzal Chiwaku, chuchiku Zurdo Lluqi, lluqistu 257 CARTA DEMOCRÁTICA INTERAMERICANA I La democracia y el sistema interamericano IV Fortalecimiento y preservación de la institucionalidad democrática Artículo 1 Los pueblos de América tienen derecho a la democracia y sus gobiernos la obligación de promoverla y defenderla. (r). Tintin. Primer corte de pelo. Wayaqa. GRAMATICA QUECHUA. - Es muy agradable la yuca frita. Besar. Chamqay. (r). Kastillanumanta hamuq simi. - A él lo adula como si fuera Dios. Llinkimanta rurasqa aywina. Qara chupa. Lataykachaspa puruhina Kallma. Suramanta utaq imamantapas upispa rurasqa upyana; timpuchispa puquchisqa upyana yaku. Willay. - Los años anteriores aparecieron muchos niños huérfanos. (s). (rt.). - Se ve el límite de la chacra. Pallay. Pachak pachakcha tatki. (a). - ¿Pitaq kustalman papata huntanqa? (s). Haytana. - Ya es tiempo de maduración. (s). - Huk hachi saratam kaypi tarpusun. III Democracia, desarrollo integral y combate a la pobreza Artículo 11 La democracia y el desarrollo económico y social son interdependientes y se refuerzan mutuamente. (s). Paqariy. Runapura ¡mapas qunakuy. (r). Llaqta apaq runa. 2. Upa. kulluyuq achka kallmayuq yura. Red. - Se fueron a la selva a cosechar cacao. 1. Dar palmadas. - Estoy buscando una esmeralda. Animal macho. Tarde. - Karkawan ninata qullinku. Uchuy. Ima takitapas uyarispa sumaqllata uku kuyuchiy. Puturiy. Wachi. lmatapas kasqanmanta kallpachakuspa kuyuchiy. Alba. Allqupa hinaspa allquniraqkunapa kachukuynin. - La mujer tiene una cintura delgada. La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos, y promoverá el desarrollo de R las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. El Quechua es una lengua o idioma, hablada en muchas regiones de países como: Perú, Bolivia, Chile, Ecuador, Argentina y otros, que al igual que otros idiomas presenta sus dialectos, es decir tiene sus variaciones regionales. Decir Niy Declamar, cantar Harawiy Decreciente Uchuyyaq Dedo Rukana Defecar Akay Degollar Nakay, kunkay Saqiy Dejar Dejar de poner huevos Taniy Dejar de tener hijos Qulluy Delante Ñawpaq Muspay Delirar Delgado en espesor Llaspa Delgado en grosor Llañu Delgado (persona) Tullu, saqla Delgado Llañu Llumpay Demasiado Demente Wita 197 Denso Pipu Dentellar Qaqchiy Dentro Uku Derecho Alliq, paña Derretir Chulluy, yakuyay Derrotar Atipay, lluptichiy Derruir Taqmay, tuñichiy Desabrido Qamya Desafilado Laqu Dasaparecer Chinkay Desatar, desanudar Paskay Desayunar Payquy, mallaqllay Descalzo Qala chaki Descansar Samay Descascarar (cáscara gruesa) Tipqay Descascarar (cáscara delgada) Tipllay Descascarar habas Ukunay Desconocido Mana riqsisqa Desear Munay Desechar Wischuy Describir Sutichay Desgrana Iskuy Deshierbar Quray Desierto (desolado) Chunniq Lapsu Desinflado Deshojar Rapichay Desmayarse Illaqyay Desmoronarse Tuñikuy, taqmakuy Desnudar Qalatuy Desnudar con violencia Chutuy, chustiy Despacio Allillamanta Desparejar Chullachiy Desordenar, amasar Chapuy Despancar Tipiy Despedida especial en las fiestas Kacharpariy Despertar Rikchay 198 Destetar Anukay Detener Harkay, takyachiy Detestar Chiqniy Detonar Tuqyay Deteriorado Pumpu Deuda Manu Devolverse un favor mutuamente Kutichinakuy Día Punchaw Diafragma Wisqan Dialogar Rimanakuy Diarrea Qicha Diente Kiru Diente incisivo Punku kiru Diente canino Waqsu Diente premolar Taksa waqu, ñawpaq waqu Diente molar Waqu Diez Chunka Dificilísimo, sobrecargado Atiy, atiy Diferente Hukman, huk niraq, sapaq Dios cristiano Taytacha Dios Tutelar Apu Dirigente Umalliq Disecar Chakikiy Disolver, remojar Chulluy Disperso Chiqisqa Distante Karu Distribuir Aypuy Divieso Chupu Doblar Pataray Doler, dolor Nanay Donar, regalar Llukiy, quy Dorado Quri Dorar Qurichay, parway Dormir Puñuy Drama, comedia Aranwa Duda Tunki 199 Dulce, miel Miski Duradero Takyaq Duro Chuqru, kapka 200 E Ebrio Machasqa, sinka Talliy Echar líquidos Qillpuy Echar líquido a un recipiente de boca angosta Echar sólidos Taqtay Echarse Siriy Edad Watan Ejecutar Ruray Él/ella Pay Elástico duro Anku Elegir Akllay Elevar Wicharichiy Emanar olor Asnay Embadurnar, untar Llusiy Embarazada Wiksayuq,unquq Emborracharse Machay Embrujar Layqay Embudo Hillpuna, sutku Embustero Pallku Empaquetar Pintuy Empedrar Rumichay Empezar Hallariy Empinarse Hinkiy Emplearse Llamkapakuy Uqllay Empollar Emplastar Qipichay Emplumar Puruchakuy 201 Empujar Tanqay En vano, inútil Yanqa Enamorado Yana, wayna Enano Umutu Encargar Kunakuy Encender Rupachiy Encerrar Wichqay Encima Hawanpi Encogido Chintisqa Encontrar Tariy Encrucijada Pallqaq ñan Encubrir Pakay Endeudarse, fiarse Manukuy Endulzar Miskichiy Enemigo, adversario Awqa Enfermedad, enfermarse Unquy Enfermedad venérea Wanti Enfermo Unquq Enflaquecer Tulluyay Enfriar Chirichiy Engañar Pantachiy, yukay Engendrar, procrear Yumay Engullir Rakray Enjuagar Chuyanay, aywiy En medio Chawpinpi Ennegrecer Yanayachiy Enojado molesto Piña Enorme Hatun hatun, chikankaray Enraizar Sapichakuy Enredado Arwisqa Ensangrentar Yawarchay Ensartar, introducir Ustuchiy Enseñar Yachachiy Ensordecer Ruqtuyay, upayay Ensuciar Qachachay Estatura Sayay 202 Enterrar Pampay Entonar triunfos Haylliy Entrar Yaykuy Entre Chawpichasqa Entregar Quy Enumerar Yupay En vano Yanqa Envejecer (varón o animal macho) Machuyay Envejecer (mujer o animal hembra) Payayay Envejecer (cosas) Mawkayay, laqlayay Enviar algo Apachiy Enviar a una persona Kachay Envolver masa con hojas Pintuy Envolver, vendar Wankiy Época tiempo Mita Equivalente Kaqkama Equivocarse, errar Pantay Eriazo Purun Erizo Askanku Eructar Kakyay, hapay Escaldadura Llilli Escapar, huir Ayqiy Escapar, huir Lluptiy Escarabajo Akatanqa Escarbador Kawsu Escarbar Allay Escarmenar Tisay Escozor, dar comezón Siqsay Escoger Akllay Escroto Luqsu Escribir Qillqay Escritor Qillqaq Escuadra Kuchu tupuq Escudo Pullkanqa Escuela Yachay wasi Esfera Sinku, ruyru 203 Esforzar, fortalecer Kallpachay Espacio Maypi kasqan Espalda Wasa Espanta pájaros Manchachi Esparcir cereales Maqchiy Esparcir Chiqichiy, Wakay Espejo Lirpu, rirpu Esperanza Suyana, saywa Esperar Suyay Espeso Pipu Espiar Watiqay Espina Kichka Esposo, marido Qusa Esposa, mujer Warmi Espulgar Pikichay Espuma Pusuqu Esputo Tuqay Esquilar, cortar Rutuy Estaca Takarpu Estallar Tuqyay Estaño Yuraq titi Este Kay Este (card.) - Saywaqa Illariypa ñañanmi. - Con tres yuntas sembramos nuestra chacra. Chankay. - Kuraq wawqiymi mincha kasarakunqa. II La democracia y los derechos humanos Artículo 7 La democracia es indispensable para el ejercicio efectivo de las libertades fundamentales y los derechos humanos, en su carácter universal, indivisible e interdependiente, consagrados en las respectivas constituciones de los Estados y en los instrumentos interamericanos e internacionales de derechos humanos. - Tuta puriytam manchakuni. Diccionario Quechua Ayacucho Chanca Pdf Download -> DOWNLOAD. - Hace un fuerte calor. Igualmente, se puede descargar en PDF. Existen publicaciones muy superficiales o de mera descripción y muchos de ellos con muchos errores de criterio lingüístico. Achka ñutu rurukunata pam­paman maqchiy. - Mañana comeremos papaya. (s). Punzar, herir. - Traigo rosetas de maíz. Chakuy. Llevar. (s). - ¡Maypiña kaspapas kutimuy! - Simi wichqasqapiqa manam chuspi yaykunchu. Artículo 15.1. 2. Qanra. Qista. Atado. 83 Ñawichay. - Sansa qusñichkan. - Sapa punchawmi achikyamuptin chaskaqa qawakun. Chuqllu puquchi kaqlla yana qillu pisqucha, sarakunapi puquypi pawaykachaq pisqucha. - ¡Cuenta las gallinas! Llamkay. Mana sasachakuykunawan quesillo en forma de terrones. (s). h�bbd```b``n��u ��-�d�f����d(��g:&[���M���$c@*��� $�|.�� �r-�l� �� �Y���:�L��A"@�G�g���:@� �� - Saqisqa aychata ullatuqa mikun. Simipi sarakaqlla tullukuna, chaywanmi mikuyta kachunchik. Hamuy. - ¡Kachi kachichay quri raprachay!, pich chayamunqa? Hachi. Arí nispa mana rurasqa, maskaspa mana tariy. Imapas kaptanapaq iskay kuchunayuq rinriyuq qilla Tijeras. (s). Mismiy. - Todos los días lleva a la escuela su cuaderno y su libro en una bolsa. Sukahina huñunasqa allpa mikuy tarpunapaq. 24 - Makiykita aywiy - Enjuágate las manos. - ¡Wayllaman haku purikuq! (s). - Kichkam raku rukananman tiparqun. Qati qatillapi churay. (s). T t- t - Uchuy allqutam uywani. - Chapata allichasun. Achita. No­bleza. Tutan kanchaq urucha; tu-tapi ninachahina pawaykachaq urucha. muchacho. Artículo 12 La pobreza, el analfabetismo y los bajos niveles de desarrollo humano son factores que inciden negativamente en la consolidación de la democracia. - Chuñu pasita warmakunaman qaraykapullaway. (r). - Las habas ya están reventadas, listas para comer. Universo, tiempo. pillpintuman rikchakuq. - Cuando envejece el hombre sus 172 cabellos comienzan a blanquearse como la nieve. Millpuy. Chaniyuq sumaq llipipyaq rumi. - Chuya yakuta wisimuy. Kanmi: qillu, pu­ka, yuraq, kulli, imarikuqpas. 70 - Uyantam wirachawan Ilusikuchkan. Garrapata. Kullu. - Chakrapa qayllan rikurimuchkan. - Escapó nuestro chancho. - Haz curar al niño bizco. Celaje. - Llaqtaypi paqchaqa sumaqtam qawakun. Akuwan pitusqa, miskiyuq, pipu mikuy. - ¡Aporca la papa con el azadón! - ¡Huk harawita takisun! Wiksa. Sapo. - Kamachikuqkunam runakunata kikinchachkanku. (s.t.). - Ya está llegando la temporada de la esquila de llamas. Charapa. - Sembremos frijoles en los andenes. (s). 2. - El tallo del árbol grande es grueso. awhahina hatun umayuq qilla. Presentación 9. . Artículo 12.- Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Putquypi kisu ruray. 2. 1. - Vamos a arar la chacra. - Inti raymipi chilchita waqachinku. Arriba. Estos derechos y libertades no podrán, en ningún caso, ser ejercidos en oposición a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. - Curemos a la ternera de la piojera. Punchu. - El aluvión había arrasado la sementera. Mamaku. Nido. Artículo 20.2. Allpawan qachachasqa yaku. Pumpu. Alwirha. - Mamayqa yana qaytutam kawpuchkan. - Degollemos al chancho. Kutu maki, mana makiyuq runa. Papa deshidratada. Diccionario de Quechua (Runasimi) Ingresa la palabra y el idioma desde el cual quieres realizar la traducción. (r). Anku. Marqay. - Su amiga la alerto a mi madre. (s) Umasapa, kurku tuspa, Killa. (r). Roto, quebrado. Pachamanca. Suway. Chupasapa, tutallan puriq, imaymana uruchakuna mikuq, millay asnaq ispayniyuq, allqa qarayuq (yana yuraq) purun uywa. Chawa sara, chawa hawas, Aqnu. - Ima Ilakipas nanaypas rikurimuptin ñawinchikmanta wiqi sutumuyta qallaykun. - Las golondrinas vuelan sin aletear. Chisi. (s). Wichqasqa, mana qawasqa. (r). - Sufro mucho por la muerte de mis padres. (s). Liqliqa. - Ese hombre es tan hablador como el ruiseñor. Cría. Pukyumantapas mayumantapas yaku hurquy. Por eso, emprendimos el rescate de la lengua quechua, lengua común a los pueblos de América del Sur, desde hoja y Pasto en el norte hasta Tucumán, en el sur. Laringe. - Cuando tenemos resfrío, estornudamos. (r). Warmipas china uywapas mirachinapaq, lawsaniraq yuraq yakuhina qaripapas urqu uywapapas ullunmanta Iluqsimuq. (s). Toda persona tiene derecho a una nacionalidad. Yurakunapa kasqanman rurasqa; qillqanapaqpas wankunapaqpas Ilañu rapra. - Wasi ruranankupaq rumita astanku. (r). Ñawichanapaq qillqasqa; Lirqu. - Vamos a pescar en ese río. Amanecer 2. - Se ha cortado las venas. - El excremento del animal es bueno para abono. (s). (r). Atiqali. - ¡Wallpahina millpuchkanki! 2. lspanamam runa richkan. - Wanakupiqa manam qipita apachuwanchu. Utqayman puriy. Aslla yakupa waspillanwan Pata. Sufrir, padecer. Llumpay waqatim kay warmaqa. - Ya estamos próximos a tiempos de hambruna. - Suyuchanchikpa sutinqa Wantam. - La escaldadura del niño se cura con harina. Helada. Chiqchiniraq tuspasapa pisqu. Tarpusqa chakramanta - Paniypa qusanqa llamkaq runam. Pillpintu. - Mi padre me aconsejó no escapar de la escuela. Anchata muyuspa huqarikuq wayra. Qila, Tulla. (s). Romadizo, resfriado. La subordinación constitucional de todas las instituciones del Estado a la autoridad civil legalmente constituida y el respeto al estado de derecho de todas las entidades y sectores de la sociedad son igualmente fundamentales para la democracia. Huk Ilaqtakunapiqa unchuchukuwan riqsinkutaqmi. (r). - Los niños en la escuela cantan con alegría. - Todos los días al amanecer se ve el planeta Venus. Palta Rumiman llamputa pukuykuy. - Cruzaremos el río turbio. 230 P Pacae Paqay Pachamanca Watya Pacífico Hawka Pachamanca Pacha manka Padecer Ñakariy Padre Tayta Padres Tayta mama Paja brava Iru, ischu Paja Ischu Pájaro bobo Waqana Pájaro carpintero Hakachu Pájaro, ave Pisqu Paladar Sanka Paladear Miskichikuy, mallipay Pálido (a) Aya uya Palmear Taqllay Palo Kaspi Paloma Urpi, urpay Paloma, variedad grande Kukuli Paloma, variedad pequeña Kullku, quqñu Palpitar Tipukyay Palta Palta Paludismo, malaria Chukchu Pan Tanta Pan, variedad ayacuchana Chapla 231 Pan integral Qasi Pan amarillo Qillu tanta Panca de maíz Panqa, Suqutu Panecillo Kispiñu Panecillo Puyllu Pantalón Wara Pañal del bebé Mita Papa Papa Papa amarilla Runtus papa Papa nueva Musuq papa Papa vieja o grande Paya papa Papa menuda Akapa Papa harinosa Machka papa Papa verdeada Quyu papa Papa que sobra en la cosecha Kipa Uru papa Papa agusanada Papa deshidratada Chuñu Papa lisa, olluco Ulluku Papagayo Wakamayu Papaya Papaya Papel, página Rapi Paralítico Suchu Páramo Purun Pararse Sayay Parchar Ratapay Parear Iskaychay Pared Pirqa Parir, dar a luz Wachakuy Parpadear Qimchiy Parte baja Uray Parte posterior Qipa Parte interior Uku Parte exterior, superior Hawan Partir Chitqay Pasacalle Araskaska Pasado (tiempo) Ñawpa pacha 232 Pasado mañana Mincha Paso largo Chankay Paso Tatki Pastear Michiy Pata Ataka Patada, puntapié Hayta Patear Haytay Pati, árbol quebradino Pati Pecado Hucha Pecador Huchallikuq Pecar Huchakuy Pecho Qasqu Pedir Mañay Pedir Uyllay Pedo Supi Pedorro Supi siki Pedregal Ranra ranra Pegar (Golpear) Maqay, panyay Pegar (Adherir) Laqay Peinar Ñaqchay Pelar Tipllay, tipqay Pellizcar Chiptiy Pelo Chukcha Pelota Haytana Pene Lani, ullu Penetrar, deslizarse Ustuy Pensar Yuyaymanay Pentágono (Geom.) - Sapa punchawmi kukulipa takisqanta uyarini. Mortero, moledor. (s). - Él (ella) insulta demasiado a su compañero. Imatapas huklawman apay. - ¡Estamos contaminando demasiado el mundo en que vivimos! - Me duele el aparato urinario. (r). (st). Quru. (s). Qaraywa. - Sopla la piedra caliza a Palta Rumi. Mana hapisqa, mana - Paqchapiña pachaykita aywirqamuy. (s). - La rata se asusta viendo al gato. Wayra ukuyuq ima ruyrupas; chakiwan haytaspa utaq makiwan laq­yaspa pukllana. (s). - ¡Trae el tronco liviano! Hatun luruhina qillu qu­mir anqas llimpiyuq sumaq puruyuq pisqu. 1. (s). 2. - Ya se liberó de sus problemas. Escribir. Fruto de un cactus. Isqunman qatiq yupa; qillqanmi kayhina: 10. Amiy. Profesor. Cintura. Pobre. 151 - Uwihapa aychanqa manam llumpay miskichu. - ¿Chillpi rinri wakayta manachu rikurqanki? Chaki rurukunamanta kutasqa kawsay. - Cuando mi hijo se asusta llamo al curandero. Unku. - Pasó por encima del costal. Gritar. - Chiki tukum muyupayawan. Tunay. chuk­cha. (s). 1. ha­yaq. Willapay. - Nuestras ovejas están lamiendo la sal. 2. ).Hanaq pacha kaqlla llimpi; anqas tumpa yuraqyaykusqaniraq. - La fortaleza de Sacsayhuaman está construida con piedras inmensas. (s). Chancaca. Qatu. - En el guanaco no se puede cargar bultos. Hakachu pisquqa Ilañu kunkam. (s) Kapka. - La tierra tiene la forma de una esfera. Kutanakunapa pusun rakiypas, rurukunapa ñutun akllaypas, yakupa qun­chun chumaypas. (s). Pisqukuna, wallpakuna tuspanwan imapas takay. Siwarata maqchichkan. 65 Llantu. Pukllaqhinalla musyanapaq pantachikuy. Kunka. Wakapa urqun. - Aquel hombre tiene buena nariz. Pudrir, descomponerse. - Allinlla kawsayta munaspaqa sapa punchaw armakuy. - Kiskisqa chisinkuytaqa pawaytam qaIlaykun. Paqcha. - Wakchayasqa ayllu Ilamkaywan puturichkanña. Llapiy. (r). (s) Iskay siqi chakatapa ñawchin. Arreglar, embellecer. Willu. Sonaja. - Llasaq rumim kasqa. - El chairo lo sirven en mate grande. (s). 159 - Uwihanchikta waqaychamusun. - Panamitutam kanan irasun. Quray. Mayqin simita rimaspapas runaqa manam kaqllataqa rimanchikchu. (s). Yawri. - Un anciano no debe emborracharse. Uchuypa hatunpa chawpinpi kaq. - Wawaypaqmi chanikusaq. Oír. 1. verde (inmaduro). Chunka chakiyuq mayupipas mama quchapipas kawsaq. - Yachay wasi rinaykichikpaq ñaqchakuychik. Papa ayllu kawsay, alIpapi qillu ruruq kawsay, maka kaqlla kaw­say. 1. Mula kaqlla wasi uywa; Atipaq. - Ciernen el afrecho de la machca. Uwiha. 136 Taqllapay. Doler, dolor. - Allpapim siqichkani. Be the first one to, Advanced embedding details, examples, and help, Gramatica y vocabulario quechua-aymara_chocr.html.gz, Grammaire Et Dictionnaire Français-Kichua_chocr.html.gz, Gramática quechua Cuzco-Collao_chocr.html.gz, Introduccion-a-la-lengua-general_chocr.html.gz, Relaciones Semánticas Quechuas_chocr.html.gz, Takisun tususun. - Antes de ayer viajó hacia Ayacucho. - Yawarnin tukurquptin wañurqun. - La vaca está lamiendo la sal. Mikuy miskichiq tukuy rik­chaq yuyukuna. Roer. T Artículo 29.1. Intipa kanchanmanta ninapa Ruru unquy. - Tiqsi muyu pachanchikqa ruyrum. Pukllay. - Punzaré la pus de mi mano. (s). (s). - Den vueltas a esta piedra. - ¿Acaso tu garganta está escociendo? Río. Putu. Yupi. Chuqru allqum anyachkan. - En tiempos de hambruna los animales enflaquecen. Propagarse fuego. (s). wiq» nispa takiq kurku tuspa pisqu. Trepar. - Oliendo las cosas podemos conocerlas. Allay. Suytu ruyrukunapa sayaynin. - El nombre de nuestra provincia es Huanta. Calzado. Yachachiqwan tayta mama rimanakunku. Romper, rasgar. Qaspu urayninman qatiq pu­kuchuhina aycha, kaypa ukunpim chunchull, aqalli tarikun. Órgano genital femenino, vagina. Ovillo. (r). - Nuestro arado es de lloque. - ¡ Regresa de donde estés! Entrar. Artículo 16.1. 48 gura. Nodriza. Tantay. - Si es que entra la comida a la tráquea nos atoramos. 2. Ejemplo: wasin-pi = en su casa qan-pa = de ti, tuyo ham-puy = pase, bienvenido kawsarim-puy = resurección 3. (s). Suqushina pichqa uchkuyuq takiykuna waqachinapaq. (s) Wakapa chaki akan. Arado. - Cuando fue a la selva le dio el paludismo. Tumpachallam llañu paracha; chawpin, supa supay rupaq, kikillan kanchayniyuq, punchaw kanchaq hatu hatun quyllur. - Si el perro es muy maltratado tiende a defenderse. - Preparemos chicha de maíz morado. - Atraviesa la acequia con la madera. - Wasita sumaqchay allin kananpaq. (s). Trazar una línea, dibujar. - Mayupa pusuqunchu ñuqaqa karqani muyu muyurispa chinkarqunaypaq. - Hatun chakrapi tarpukusun. Qupa. Canciones para niños.pdf, Gramatica y vocabulario quechua-aymara_text.pdf, Introduccion-a-la-lengua-general_text.pdf, Gramatica y vocabulario quechua-aymara_jp2.zip, Grammaire Et Dictionnaire Français-Kichua_jp2.zip, Takisun tususun. Kay quñi allpakunapi yachaq runakunapa simin. Maqlla. Mana munasga mikuykunata qawaspa hukmanyay. - Ustedes cortaron el maizal. (s). - Había sacado el corazón del animal. pukawan yuraq Ilimpiyuqmi. (s). Artículo 19.- Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión (...). 77 - Wawapa mitanta haywamuway. Yuraq titi. Chachacoma. Cernir, colar. Mana yachachiqta quwaptinchikqa huqa­rikuymi kanqa. - Reunamos las vacas. Millwa wankinapaq pallqa kaki. Kiri. Plomo (metal). Suka. Cantar. Muya. Yakuwan nina wañuchiy. Tipiy. - Iskay tantatawan yapaykun. Qaripa qarikaynin. Caigua. Tuki tuki atakayuq puriq palta uru. - Vamos a comprar semilla. Tarpunapaq siwarapas - Allpa mankapim patachiqa sumaqta chayan. Hamka. - Por no alimentarse bien se encuentra anémico. - A él le gusta mucho el fiambre. - Coseré mis pantalones rotos. 2. Kikuy. Aychanwan tullu huñuq qaytuhina aycha, mana kachuy atina. (s). Qasqu. Umanpim liwiwan waqtarqun. 96 Pirwa. (r). 1. - Llaqtanchikpi manam waranqa runapas kanchu. 1. Defenderse. Reflexionar. - Marcos, escoge la papa. - Takiqta uyarispa taqllakunku. (s). (s). (s). niynin. - Chay kirpanata maylliy. - La leche es un buena alimento. Batán. Montera. Paqla. Luciérnaga. Wiskachaman rikchakuq uywa, yunka sachakunapi yachaq uywa. Tunquri. - Qayna punchaw rumiwan pirqamani. Tisi tisi. Kallpaylla yachay wasita rinki. Jora para chicha. Uchuy allpakuna. (s). Inti raymipim warmikuna macharqamusqaku. Wiqi. - Hay camotes de color amarillo, rojo, morado y blanco. Lavador hecho de arcilla. 2. - Desatemos este nudo. Qatapi pirqa pirqarispa Sopa de trigo. - Vamos a coger los caracoles que están al borde del río. Suspirar. 89 Papaya. 1. lmatapas wischukuy. Chiriwan rumiyasqa yaku. Boquiabierto, distraído. (r). Con tales atributos, se espera que estos diccionarios puedan cumplir, aunque fuera medianamente, con los objetivos trazados, buscando llenar los vacíos de información que, en unos lugares más que en otros, han venido sintiendo, tanto maestros como alumnos, empeñados en el uso de la lengua nativa en las aulas, pero también en la reivindicación de la cultura ancestral en su dimensión andina y nacional. - Uña wakata usamanta hampisun. - Cojamos tunas en la canasta. 2. 1. Maytusqa kaspikuna. Runa masinchikwan rimay. 2. Ardilla. Placenta, pares. (s). 1. - Sirve la comida para que coman. - ¡Chikchi paralla hapiwaptin, maypiraq kasaq! Ñuqanchikpaq ruraqta rimayninchikwan utaq sunqunchikwan 18 Apay. Hukkunapa rimasqanmanta rurasqanmanta allinpaqpas mana allinpaqpas rimay. (r). (r). (s). Acné. 2. - Wawa wiksa nanaywan waqachkan. - El esposo de mi hermana es traba­jador. Killimpa. Ladrón. Cargar en brazos. (s). - Intipa churin waqachkan. (s). - También creo en el cerro. - Anita apaga la candela. Uqi. Kaspapi quruntapi ruruq yura. - La lechuza llora anunciando que alguien morirá. - José de San Martín fue el libertador del Perú. - Patachi qaramuwananta munani. Huk rikchaq uchuy pisqu, yuraqwan chumpiniraq puruyuq, nisyu tupsayuq; pichiw pichiw nispa takin. Yupanapaq qaytupi muquchukuna. 1. Uyaman ñitisqahina sinqa. Sikipa uchkun. - Se está llevando a cabo una gran asamblea. Vivir 2. - El pico del gallo es puntiagudo. - Kullu qillpam makiyman satikurqun. Hambre. Samay. - Qillaymanta kuchunata rurachisun. La instrucción técnica LL Yachakuqkunapa Simi Qullqa El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó y proclamó la Declaración Universal de Derechos Q I C H WA L N Ñ P y profesional habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para todos, en Q función de los méritos respectivos. (s). - Tikayasqatam chupita qaramuchkan. Chitqay. Ángulo. (s). Adolfo Kolping. (r.t.) Mana ukupichu, mana takiy. (s). - Estoy tallando madera para hacer cucharón. Nevada. (s). Cuento, narración. - Hemos amanecido tranquilos. Venado. (s). Este impreso es una obra de auto-edición y ha sido registrada en el año 2016 en la ciudad de Huancayo, en Peru. (s). Mana allinta kachuspa mikuna­kuna rakray, mikuy. Ususi. Kullu chiqtasqa, chapra waq­taypi ñawchi umachayuq pawaq kaspichakuna. (s). Chunniq allpa. Muchi. Killinchu. La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto. - El viento quitó el sombrero a mi madre. - Mi madre es hermosa. Chuchawpa rapin. - Los cuernos de la taruka crecen como ramas. Enfermarse. Yupaychay. kachariy. Llimpiy. Millwa kawpunapaq rurana. Qallaykuymanta tukunankama patachasqa ruraykuna. Pukru. Yaku apanapaq sukapi kichasqa allpa; pincha, sikya. La democracia es esencial para el desarrollo social, político y económico de los pueblos de las Américas. Patachiman chuñuta hinasun. 1. Afuera. (s). Chipi. (s). Quñiniraq allpa. - Altusman siqay. 1. - Ñawpaq runakunaqa sumaqchatam pachakunata awarqanku. - ¡Dónde se encontrará el centro de la tierra! - En el quechua chanka hay tres voca­les y quince consonantes. Rodilla. - Kayra chupiqa allinmi qaliyanapaq. Artículo 20 En caso de que en un Estado Miembro se produzca una alteración del orden constitucional que afecte gravemente su orden democrático, cualquier Estado Miembro o el Secretario General podrá solicitar la convocatoria inmediata del Consejo Permanente para realizar una apreciación colectiva de la situación y adoptar las decisiones que estime conveniente. - No hay que quemar los árboles. Quqmay. (s). Rapra. Arcilla. 2. - Awqanchikwan allimpasun. 2. - Hay que eliminar los gusanos de la papa. paqarichimuy. Yuyaysapam wakin yachachiqkunaqa. Wiksallapi kawsaq wawa, ma­naraq allin qispiyniyuq. yuraq quya qilla (miniral). - Llapa sarata witurqusqankichik. Amu. - Wayrapa atiyninqa manchakuypaqmi. Hatunyay. Qumir. Urkupa uranpi kichakuspa wichqakuspa rikukuq iskay ruyruniraqkuna. Atiqyay. (s). Rapikunapi laqasqa ñutu yaku. lqipay. Hatun qampu. Qunquri. Wañuy. Wakchamanta Iluqsiy. Chusiq. Las mismas se realizarán de forma objetiva, imparcial y transparente, y con la capacidad técnica apropiada. Llamaman rikchakuq uywa, sallqa chiri allpakunapi yachaq. Kipupim lnkakuna yachayninta taqiqku. El Consejo Permanente, según la situación, podrá disponer la realización de las gestiones diplomáticas necesarias, incluidos los buenos oficios, para promover la normalización de la institucionalidad democrática. 54 Kikinchay. Utulu. 2. Aychawan chakatakurquspa yaqalla wañun. 58 1. - Pacha taqsay minkaman hakuchik. Yanqa. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques. - Si tienes sed, bebe chichita. Sudor. (s.t.). Gorrión. - La helada había “sancochado” las matas de papa. (s). Huk makiwan pitapas kuyapayay. - En la noche de luna llena despancaremos el maíz. Toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan as de que sea autora. Piwi yupa; kayhinam qillqan 1. (s). Kuta. - Tuesta el maní para preparar ají molido. Chayasqa. Sunqu. Antes. Uchuylla, pakipasqapas kutasqapas. Paqtachay. (s). Asustarse. (r). ¿O sabes cómo mejorar StudyLib UI? Izquierdo. Cabeza. Sumaq qawakunanpaq allichay utaq Ilimpiy. Qillpa. Pututu. - Suqta watayuq turupa muchunqa hatunsum. Qa­chun. (s). - Vamos a leer el libro del profesor. (r). Mana chayasqa, yanusqa mikuy. (r). Hawkallam achikyaniku. Imatapas iskay kimsaman rakiy. Uchkukunapi, kirakunapi tiyaq pisqucha; sumaq takiychayuq uchuy pisqucha. (r). Lukma. (s). Millwamantapas, chukchamantapas, paqpamantapas kawpusqa raku watu. lsmuy. - Llumpayta paraptinqa chakantam mayuta chimpana. Artículo 17 Cuando el gobierno de un Estado Miembro considere que está en riesgo su proceso político institucional democrático o su legítimo ejercicio del poder, podrá recurrir al Secretario General o al Consejo Permanente a fin de solicitar asistencia para el fortalecimiento y preservación de la institucionalidad democrática. Imaymana sachakunapa waytan. Artículo 21.1. Escarbar, cosechar tubérculos. Ritiman, lichiman rikchakuq llimpi. Älee Chäveez. (s). - Mulli yurata machitiwan kuchumunku. (s). Nivel Fonolgico-Fontico. 146 Umiña. Ensartar. 1. Kallana. (r). Diccionario Quechua Chanka PDF A Mamallaqtanchikpaunanchankuna Yachakuqkunapa Unancha Willka Takiyn Simi Qullqa Pullkanqa CH H I K Artículo 1. (s). Yunkapi yachaqkunaqa allintam tuyunku. 85 86 Pachak. (s). 1. (r). 2. - Puñunaykipaq puñunaman ustuy. Sarapas, imapas kutkuq waskachupa urucha; misipa ancha munasqan purun uywa. Kay pachapi tiyay. - Cuando se come harta tuna, no se debe consumir cancha, pues puede estreñirnos. Ñaqchay. 2. 2. Kamachikuyta saruspa mana allin rurasqa. Manco. (s). Heces, excremento. - Puriq masinmi mamayta willapaykun. (s). Ima pachapas. Pastear. sipitamantapas awasqa churakuna. Llañu isku qarawan wankusqa yuraqwan qillu suytuniraq kawsay. - ¡Haz hervir la zarzaparrilla! lma uywapas mirachinapaq harkay. Libro, texto. Tuspay. - Hagamos leña de ese tronco. - Tunawqa alaymuska rumimanta rurasqam. - Sin que quiera su madre se casó. 2. Contagiar. - En mi cama no hay almohada. (s). Sachapa llañu chaki yantankuna. (s). Rimaspa sinchi kuyapayay, wayllupayay. (s). Qamay. (s). - El quechua es una lengua afectiva. - Ha sembrado harta cebolla para vender. (s). (s). Chayhina kaptinqa allin kallpayuq riqsisqa Ilaqta kasunchik, siminchikpas kastilla, inglés, alemán simikunahina kallpasapa kasunchik. Hanllapakuy. Estrofa. (s) Ñutuniraq ruyru rapiyuq sacha. - Maki wañuptinqa itañawanmi qaquna. (s). (s) Imapas maychika kallpawan llamkasqa, hayka sasawan tarisqa. Ñaqcha. - Tarukapa aychanqa miskikullanmi. (r). (r). Pichin kuru. Provincia. Kuska kaq masita imamantapas willay. - La piedra se había rajado. Caballo. En este último aspecto, no solo los vocabularios recogen el uso del léxico socializado y corriente sino también el elaborado, ya sea como glosario especializado para algunas disciplinas (gramática, matemáticas), o como un intento por depurar la lengua, dentro de un proyecto de reivindicación lingüístico-cultural (así, por ejemplo, la nomenclatura de los días de la semana o la de los meses del año). Uku, ukunpi. Ipay takiy; atipanakuypi takiy. Papaya. by anon_969390213 in Types > Research > Science, quechua et kichwa Normas ortográficas y morfosintaxis del Quechua. Lakawiti. - ¡Ni el profesor te debe humillar! (r) Maypiña kaspapas kasqanman hamuy. - Paniypa makintam kanan tuta mañanqaku. (r). Apu runakunapa ñakachisqan allinyachiq, mana kikinkuhina kawsaqkunata kachaykachiq. - Algunas mujeres caminan con sus labios muy colorados. Mana paramuptin kawsay pisiyasqa pacha. - Flota por un tiempo prolongado. (s). - Volteemos el césped. - Inchikta uchu kutapaq hamkarquy. Mama qullqimanta rurasqa llapa imakuna rantinapaq. - Está esparciendo la cebada. - Punkisqa uya. Uchuy hitaracha, Chapuy. Sankayu. Mercado, plaza. Aqa. Aplastar con los dedos. (s). - Winkuniraqmi kustal siranapaq yawriqa. Waman. Chullunku. Ima qusqapas hapiy, aypariy; pipas anri niy. (s). Ruyru. Kuraq. Palta. - Mulapa haytanqa nanakunmi. (s). 4. Grupo. Aka kichki. - ¿Por qué suspiras? - Los niños no tienen barba. Diarrea. La democracia se fortalece con el mejoramiento de las condiciones laborales y la calidad de vida de los trabajadores del Hemisferio. - Aylluykita riqsichiway. Manta. Iluqsiynin. Sacha mana rapiyuq tullu. (r). Animal. (s). - El cuy chactado con guiso picante es riquísimo. 2. (s). Mana ayqinanpaq, ripunanpaq hapichiy. Rociar agua. - Uturunkuqa manam runataqa mikunchu. Enterrar. Piedra. - Me retiraré porque no podré estar aquí. - Al perro se le cría para que cuide la casa. (rt). - Challwa aychaqa miskillañam. Artículo 4 Son componentes fundamentales del ejercicio de la democracia la transparencia de las actividades gubernamentales, la probidad, la responsabilidad de los gobiernos en la gestión pública, el respeto por los derechos sociales y la li bertad de expresión y de prensa. (s). - Cuando hay mucha lluvia, debemos cruzar el río por el puente. - Llaqtanchik umalliq runaqa allin rimayniyuqmi. Ofrendar. Qusa. Yuraq Ilikahina aychapa hawanpi laqasqa, rupaywan chulluq. lchuqpa huknin. Iskay kuskarayay. Amanecer. Esposo, marido. Kallpay. Servir comida. - Su abuela ya está viejita. Regar. - Su nieto es muy parecido a su madre. Sobre la base de dicho alfabeto el Ministerio de Educación editó y Distribuyo Gramáticas y Diccionarios de cada una de las seis variedades dialectales. Hukpa imankunata qapsa aycha, wayra kasqanmanhina wiñaqpas chintiqpas. - Kunkasapa llamata puquchisun. Llasay. Fuego. Anciana. Ruru. Wanu. Época, tiempo. - El día que se les pone cintas a los 156 animales también se les coloca collares de frutas y comida a los que pastan. Huella. - Achka tunasta mikuspaqa manam hamkata mikunachu, aka kichkim hapikun. Wasi ruray, wasi pirqay. - Se tuercen las sogas de lana de llama. (s). (s). 402 al 466. Kichpanpi qatqi pukuchucha. Ara­ña grande. Pluma. (s). 173 CASTELLANO QUECHUA A Ábaco Yupana Abajo Uray Abecedario Achaha Abeja Urunquy, wanquyru Abierto Kichasqa. - El gallo rojo ha domado a la gallina negra. - Tuku warakaypim paykuna purichkanku. Serpiente. - Samasqanchik wayraqa wapsihinam tarikun. Hinchado. Arrodillarse. (s). (s). - Amam runa masinchikta pinqachina­chu. - Yachachiqpa qillqa maytuta ñawichasun. Qallupa musyasqan hayaq chullunku. - La cigarra comienza a volar al caer la noche. - Uchuy warata rantirqamusqanki. (s). Tuerto. (r). Yanusqa rumimanta lluqsiq huntasqa, asllaraq watayuq warma. (s). 74 - Machuyasqa ukuchamantas masu rikurin. 2. (r). - La mayoría de la gente come con la mano derecha. Quqaw. La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado. (s). (s). - Haré curar a mi yerno. Siembra. imapa hatun kaynin. Algodón. Qayna punchaw. - El quinual crece en tierras frías. 1. 87 Pakiy. Ciego. Sara Iluqsimuchkanña. Ladera. (s). 2. (r). Imakuna suntusqa, Huminta. Humillarse, subestimarse. 1. Chawpi 1. Canciones para niños_hocr_searchtext.txt.gz, Gramatica y vocabulario quechua-aymara_page_numbers.json, Grammaire Et Dictionnaire Français-Kichua_page_numbers.json, Gramática Quechua Cuzco_page_numbers.json, Gramática quechua Cuzco-Collao_page_numbers.json, Introduccion-a-la-lengua-general_page_numbers.json, Relaciones Semánticas Quechuas_page_numbers.json, Takisun tususun. Mikuykuna puqumuchkanñam. Lagarto, lagartija. chaskikuy utaq yanapakuy. - Ese hombre está muy enojado. Elegida, escogida entre todas AKLLASISA. - La culebra también silba de noche. - La luciérnaga es un insecto luminoso. - Killinchu uywakusqaytam allqu manchachin. kallpan pisiyasqa warmi. 1. - No hagas rodar el excremento como el escarabajo. 120 Rihu. (s). (r). - Deslízate a la cama para que duermas. Sartén - Musuq tiqtinata rantirqamun. Luwichu. Piedra caliza. Vocales y Consonantes Tem Cain. (s). Makiwan Ilapchapayaspa Ilam­puyachiy. 1. Nos referimos al esfuerzo por adecuar la lengua de entrada como metalenguaje para las definiciones de los lemas o artículos léxicos, intento que se viene concretando en nuestro medio solo en las últimas décadas, y dentro del contexto de políticas educativas bilingües, como lo prueban los diccionarios quechuas y aimaras que han ido apareciendo en los últimos tiempos en el área andina en general (desde el Ecuador hasta Bolivia). Can­cha, tostado. - Arreglan la cama sobre la estera tendida. (s). Huchachay, qumalliy. Lago, laguna, es­tanque. cañigua, kiwicha. Waspita tuqyachispa tunquchinta wischuy. - Sarata tarpuptiy achkam pasanqalla­kuna rikurimun. Uma. (r). (s.t.). Yuraq. - Aquta huñukusun rantikunanchikpaq. - El hombre ocioso solamente bebe y bebe. 2. Pantachiy. Suka . 1. (s). (s). Kanchi. Niraq Ilamkaypaq hukllawasqa runakuna. Llampu. - Mi abuela se enfermó. Pedregal. - Tumaspa wasinpim kacharpariy kachkan. - Ya están poniendo huevos los patos. Achuqalla. Herida, úlcera, llaga. Desgranar. Mana miskiyuq mikuy. La educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental. - Vamos a roturar la chacra de la escuela. Barriga, estómago. Siéntase libre de enviar sugerencias. - Rikchapakuyllam rikchapakun, mana munasqanta ruraspa. 109 Qaywiy. Congregar­se, reunirse. Siqay. Mañana, día siguiente. Kawrapa ñuñunqa iskay suqunayuqmi. - Este toro ya tiene tres años. Qa­la urna. Mikuy allin rikukunanpaq achuwi­tipa rurunwan tiñinku. qi­llupas sunquyuq; yunkapi wiñantaq chalapi wiñantaq. (r). Uywapa ispaynin wanupaq allinmi. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país. Uman kumuchisqa kaspi. - Esa autoridad había sido muy corrupta. - Warmiqa Ilañu wiqawniyuq. Kutkuy. Suysuna. Imapapas karkankuna wasi uywa. Aka tanqa. Teta. Chakipa patarakunan muquchu. lskayman raprapas pachapas churay. Zarzaparrilla. Qawapayay. (s) Millwamanta, utkumanta imapas qiwisqapas kawpusqapas watu. Dirigente. - Wakrimuchkanmi; luku param chayarqamunqa. - El zorrino se defiende con su orina. Kay punchawmanta qipa qatiqnin. Sacha allpaman hapipakusqan Sansa. - Me alegro mucho por tu bienestar. Tráquea. Axila. 126 Sara. (s). - Arreglemos el lavador de arcilla. Tupsa. Pecar. Dios tutelar. - Comamos bastante mote para trabajar. (s). - El camino está lleno de barro. - Él llegó con el rostro plomizo en el frío. Yupay. 123 - Wawacham wañurqun ruru unquywan. - Llipipiq quchatam riqsimuniku. Waman, suyuntuy, suwiqara. Aguja grande. (r). Aqchi. - Wakapa uñan pawaykachan. Yakupi yanusqa sara. Artículo 22 Una vez superada la situación que motivó la suspensión, cualquier Estado Miembro o el Secretario General podrá proponer a la Asamblea General el levantamiento de la suspensión. Mana allin uyariq. Willa­pay. (s). Los vocabularios que ahora se presentan son diccionarios escolares parcialmente ilustrados, de carácter bilingüe. Centro. - Se había incrustrado una espina en la nariz de la vaca. Maduración. Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social. - La esposa de mi hijo es una mujer de buen corazón. Q q- q - Chupiqa qamyam kachkan. Wistu. Puchqu. - El profesor se molesta cuando los niños no trabajan bien. Kallchay. Anyay. llutanpi mastarquy. Ukuku. - Hay que colocar espantapájaros en nuestro maizal. - Una mujer forzuda llegó. - Parischanwanmi kullku purin. - Paqarimusqanrayku raymita ruranku. Llullu quraman rikchakuq Ilimpi, quyu. Waru waru ninkutaqmi. Salli. (s). (s.t.). 2. (s). - Las familias de mi pueblo ya progresan. Uploaded by - Los animales acostumbran comer alga. - Está reptando como el bebé. Manaraq puqusqa, wawallaraq. (s). Llumpay rupaywan panchisqa ru­napa utaq uywapa aychan. (r). Runapa ukun hawanpi kaq run­tuhina tullu aycha, uywapa ñawpanpi kaq. Maqanakuq, awqanakuq, kaminakuq rakiy utaq allinyachiy. - Kaspikunatam sinrichkani. - Si se pudre la raíz el árbol se muere. - Dice que el grillo dentro de la casa es de mal augurio. Lliklla. 16 - Amu warmataqa manam pinqachinachu. Waytakunamanta achkayachiy. Sisa. (s). - Voy a lavar la montera de mi abuela. - El fruto del pacae es como el algodón. - Describe a tu pueblo. - Al caerse del asno se dislocó el codo. Hapiy. (s) Aycha ukupi quchayasqa yaku. Vencer, ganar. - El hombre tacaño no encontrará nada en este mundo. (s). (r). Remover, batir. Kallpachakuspa rimay. Brotar el sembrío. ukupa wischusqan. - Hagamos una corona de flores. - El puré de quinua es vitamina para el cerebro. Qari qarikaynin. - ¡Compra pan para tu fiambre! - Tutapas machaqwayqa sukamunmi. Mana murkuyuq, liqyay Lluku. 1. Bandera. Tukuy ima mikunakuna. Año. Chiqniy. Champa. Agua clara, luminosa AKLLA. Rupayniyuq. Sinqapa musyasqan millay waspi (asna). Miyu. - Qammi musquyniypi ñuqawan takanakuchkasqanki. 2. - Nos encontramos en un camino estrecho. 2. Hanaymanta chaqchukamuq yaku. Rawray. - Tracemos círculos. - El catre está para arreglarlo. 1. Maywiy. Kunkapi papahina aycha. - Estoy con gripa. Llapa runakunapa tiyasqan Llapchay. Raprapi harawikunata qillqasaq. Taruka. Tuyuy. Rimaqwan kuska kaq. (s). Apichu. - Atipaqta qipisun. Qullqipaq imapas runaman munachiy; qullqirayku imapas quy. - Aparece un remolino de viento cuando está por llover. Timpuy. Volar. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolomé de Las Casas". - Kuchi wañuchinankupaq sunqunta tuksinku. Los Estados Miembros de la OEA se comprometen a adoptar y ejecutar todas las acciones necesarias para la creación de empleo productivo, la reducción de la pobreza y la erradicación de la pobreza extrema, teniendo en cuenta las diferentes realidades y condiciones económicas de los países del Hemisferio. Wasichay. Rakisqa Quwi Cobayo Coito Sakway Cola Chupa Laqay Colar, adherir Colgar Warkuy Colibrí Qinti Colocar Churay Columpiar Wayllunkay Comadreja Unchu chuku, chumpullu, uchuqalla Comenzar Qallariy Competencia Atipanakuy Completamente Paqway Concluir Tukuy, qispichiy Conculcar Sarutay Condimento Miskipa Construir Ruray Contar Yupay Converger objetos Tinkiy Converger Tinkuy Convertir Tikray 190 Convocar Qayachiy Coquetear Asikachay, qiwikachay Corazón Sunqu, puywan Corazón, (expresión afectiva) Chunku Cicatriz Siratu, sira Ciego Ñawsa Cielo, firmamento Hanay pacha Ciempiés Pachak chaki Cien, centena Pachak Cigarra Qisqis Cilindro, recipiente Suntur, tuquru Cintura Wiqaw Círculo Muyu Claridad Akchi Clarificar Chuyayachiy Cobarde, tímido Llaqlla Cobre Anta Cocer cereales Patay Cocido Chayasqa Cocido a vapor Pasi Cocinar Yanuy Codo, ángulo Kuchus Codorniz Yutu Cojo Wistu Cola, rabo Chupa Collar Wallqa Color, pintura Llimpi Colores Llimpikuna Columpio Wayllunku Combustible Yanta Comenzar Qallariy Comer Mikuy Comer sin masticar Rakray Comer con prisa Laplay Comer haciendo ruido Chapchay Comezón Siqsipakuy 191 Comida, comer Mikuy Cómo Inayna, imayniraq Cómo así Imaynanpi Comparar Tupachiy, rikchachiy Compás Muyu siqiq Compasión llakipayay, kuyayapayay Completamente Paqway Completar Huntachiy Completo Huntasqa Comprar Rantiy Comunidad, familia Ayllu Cóndor Kuntur Conducir a una persona Pusay Conducir a un animal Qatiy Congelar, solidificarse Tikayay Congregarse, reunirse Huñunakuy Conjuntivitis Willkachuqa Cono Chuqu Conocer Riqsiy Conocerse, entre personas Riqsinakuy Conocimiento, saber Yachay Contagiar Ratay Consentir Anri niy, awya Contaminación, suciedad Qillichay Contaminar Qilliy Contador del inca Kipukamayuq Contar Yupay Conversar Rimanakuy , rimay Corazón Puywan Cordel Watu Cordillera, puna Sallqa Cornear Waqray Corneta, de metal Qiqiri Corneta, hecha con cuernos de res Waqra pukuna Cornetero Waqra pukuq Corona de flores Pillu 192 Correr Kallpay, paway Coronta Qurunta Correo del inca Chaski Cortar papa en tajadas Ikay Cortar Kuchuy Cortar cabellos, hierba Rutuy Cortar tallos medianos Kalchay Cortar con tijeras Kaptay Cortar troncos gruesos Wituy Cosechar arvejas, quinua, cañigua, kiwicha Kallchay Coscorrón Kukachu Cosechar tubérculos Allay Coser Siray Costa Chala suyu Coxis Siki chupa Cráneo Uma puku Crecer de una vez, progreso Wiñariy Crecer, desarrollarse Puturiy Crecer Wiñay Creciente Wiñaq Creer Iñiy Crema Qamya qillu Crespo Kuti, qaspa Uña Cría Criar ganado Uyway Cristal, vidrio Qispi Cristalino Chuya Criticar Pinqay Cronómetro Pacha tupuq Cubierta, cobertor, frazada Qata Cubrir (de cobertor) Qatay Cucharón Wislla Cuchillo Kuchuna Cuchillo ceremonial Tumi Crucificar Chakatay Crudo Chawa 193 Cruz Chakana Cruzar, atravesar Chakatay, chakay Cruzar, de aquí hacia allá Chimpay Cruzar, de allá hacia aquí Chimpamuy Cubo Machina Cucaracha Pallaysu, apatara Cucharón de madera Wislla Cuello, pescuezo Kunka Cuento, narración Willakuy Cuernos, asta de animal Waqra Cuero Qara Cuidar, guardar Waqaychay Culebra Machaqway Culpar, imputar Tumpay Cultivar, aporcar por primera vez Hallmay Cuña Hampikuy Cuy Quwi Cuy macho Kututu Cuy silvestre, peludo Purun quwi, siwa Cuy colorado de la selva alta Puka quwi 194 Ch Chachacoma Chachas Chacra de cultivo Chakra Chala Panqa Chamiza Chapra Chamuscar Qaspay Chanca, confederación de pueblos Chanka Chancaca Chankaka Chaqueta Chakita Charango Charanhu Chicha Aqa Chicha de cabuya Paqpa aqa Chicha de jora Sura aqa Chilla de molle Mulli aqa Chicha Upi Chicharrón Chicharu Chico, pequeño Uchuycha, taksa Chirimoya Chirimuya Chino Raqra ñawi Chochoca Chuchuqa Choclo Chuqllu Chompa Chumpa Choza Chuklla Chúcaro Chukaru Chuño blanco Muraya Chupar Suquy, chunqay 195 Chuño, tunta Tunta Chupe de chuño Chayru 196 D Danza Tusuy Danza de pasacalle Araskaska Danza de carnavales Witiy Danzante Tusuq Dar palmadas Taqllay Debajo Uray Decaer Umpuyay Decimales Chunkachasqakuna (mat.) �ѿJ�G���C| �H�@ʌ��0�e`�` �X Pankachu. (s). Inca. Chalay. - Puka utuluqa yana wallpata sarurqun. Morado. - Unkuqa qumir awasqawan rurasqam. - ¡Saca el maíz de la pirwa! (s). - La langosta terminó por completo el sembrío. Retaceado, con flecos. Sampa. - Waytapa taytanta haku pampaysimusun. (r). Tihras. - El seso del hombre es pesado. kaqlla hatun haun allpa mankahina. Escobar, A.; G. Parker; J. Creider, y R. Cerrón-Palomino. - Qam miskichata asnanki. (s). Embarazada. - Yukrata mama quchamanta hapispanku qatuman apanku. Lagarto, lagartija. Aklla. (s). (r). Qari churipa warmin. Akakuy, yaku ispakuy. Mati. A Mamallaqtanchikpaunanchankuna Yachakuqkunapa Unancha Willka Takiyn Simi Qullqa Pullkanqa CH H I K Artículo 1.- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y (...) deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. - Urqupi ischu kañasqay mismichkan. Ququtuwa.Torcaza. (s). - Compraré una camisa nueva de algodón. Alliq. - Churiy manchakuptinqa hampikuqtam qayani. Imapapas puchukaq muyuriynin. 1881 0 obj <>/Filter/FlateDecode/ID[<1EE866046B8AE245AF77A9869BA44095>]/Index[1858 67]/Info 1857 0 R/Length 112/Prev 668549/Root 1859 0 R/Size 1925/Type/XRef/W[1 3 1]>>stream - Mikuymanta chiwchikuna chilakyamuchkan. 1. lskaynin makiwan wankiy. (r). - Challwanapaq lliwqata hurqumusun. Chunka kuti pachak. - Cada día debemos hacer algo. Llumpay Ilamkasqapas pukllasqapas kallpa chinkaynin. - Qasaman chayarquspaqa uraytañam qallaykusun. - Suyunchikpa sutinqa Piruwmi. - La leña arde bien. Haylli takiy. Tumbar. Langosta. Hay un aspecto final que debe tomarse en cuenta en relación con el carácter de los diccionarios. Mana tulluyuq; uywapa utaq runapa qaran ukupi kaq. Llinki. Caya. Corona de flores. Chaqipa. Sasachakuy Procrear, engendrar Churiyay Procrear, multiplicar, desarrollar, aumentar Miray Producto (Mat.) Kallwa. Mitu, lawa, utaq imawanpas makiwan sumaqlla Ilutay. - Introduce el hilo en la aguja gruesa. Reunir juntar. Uchuy sayayniyuq. wallpakunapa wachanan uqllanan. (r). Imaymana qupakunawan, puñuylla puñuq, pukllakuqlla mana yanapakuq. - Cabalgo mi caballo en pelo (sin montura). Anqas. Wakriy. (s). Chukchatapas ima qaytutapas rakispa away. (r). (s). Putquy. - Sapa hatarispam tayta mamanchikta napaykunanchik. - El molle nuevamente había brotado. - Paqarin mincha allin runa kaytam suyapakuni. 2. Tanka. Llatan. - Quiero que me sirva patachi. 3. Pataray. Runapa ukunpa chawpin mu­yuriq, sikipa hanayninpi kaq, puputi mu­yuriq. - Mulli sachamanta yantata ruranku. wiñasqa kaptin. Churay. Pedo. - Wayram mamaypa ruqunta qichurqun. Pollera. - Puyu intita harkarqun. Wawa aka waranta nuyuchakurquptin huk latapawan churay. Artículo 17.1. - Asnumanta wichiykuspan kuchusninta muqakurqun. (s). - Mandemos a hacer un cuchillo de fierro. Kiru qataq aycha, kiru harkaq aycha, hawa simipa tukuynin. Luciérnaga - Anchaq kurum pinchi killa. Uywakuna mikunanpaq qura, riqsinkutaqmi qachuwan. - Pata patapi purututa tarpukusun. Pisaq. (s). 1. Siqi ruray. - Unaymanta Ilamkaykuptiymi makiy pusullukurqun. Guia-para-el-docente-quechua-chanka-2019. - Uywapa tullun rumiyarqusqa. Pisqi.(s). - Qumirwan anqasniraq Ilimpiyuqmi qintiqa kan. - El picaflor es de color verde azulado. (r). (r). Restar, sustraer. aumentar. guiñar los ojos con cólera. - El patachi se cocina bien en olla de barro. Mudo, sordomudo. - Kiru nanaypaqqa kachi yakutam amuna. - Nuestro grupo barrerá la cochinilla. (s). (s). Qaranmantam saqtatapas chupitapas uchutapas ruranku. 2. - Kallanata rantirqamuni. - Empujemos la silla hacia el rincón. Chisi. - El gallinazo se alimenta de la carne sobrada por los carnívoros. Peinar. "Gramática Innovada del Quechua Chanca" Elementos de Morfosintaxis Originaria y Contrastiva II. Tarántula. - Punchuta awiluy awapuwachkan. - Busca una cuña para sostener la mesa. - Lawaman chikchimpaychata hinana. Artículo 19.- Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión (...). (r). Tikayay. Usuy. Niño, yuraq machka; pirqakuna laqanapaq utaq llusinapaq machka. - Sunchu waytaqa qillu llimpiyuqmi. Identificar. Sayayninmanhina raku - ¡Sinqanta samay ama simintaqa! ).Pasapasqa mikuy; chunya mikuy. (s). 2. Hijo (a). 132 - Uywanchikkunaqa yakutam suquchkanku. 47 Ispana. - El berro es bueno para curar el hígado. 38 Hakachu. - ¡No te arrodilles! - Los hijos no deben rebelarse contra sus padres. Engañar. - Payqa achuqcha uchuchata ruran. Manaña yachay wasimanta ayqinapaqmi taytay hamutawarqa. Kirpay. Rutuna. - Kuchi watuwan wataspa aysakacha­nam kasqanki. - Chipikunaqa yunkapim kawsan. atina. pescado bonito animado, la biodiversidad en el perú resumen para niños, código civil jurista editores pdf, gimnasia artística para niños de 3 a 5 años, nueva pareja de lincoln palomeque 2022, elabora tu diccionario ecológico, enfermería en traumatología y ortopedia pdf, libertad financiera perú, precio de exportación de mango, agenda 2023 casaideas, libro de cuarto grado de primaria, cooperativas en el perú 2020, lugares mexicanos para comer, casaca montaña hombre, porque la chicha morada baja la presión, casas en venta en miraflores country club, planificación urbana tesis, trabajos en brasil para peruanos, libros de software educativo pdf, better call saul resumen temporada 5, link programa juntos 2022, chevrolet n300 max capacidad de carga, proyectos de departamentos en lima norte, precio del pescado bonito hoy, 24 horas panamericana noticias de hoy, wiener especialidad enfermería, bepanthen crema regeneradora, terrenos en venta los olivos, diferencia entre queja y reclamo, modificatoria del ds 007 98 sa, impacto de la ciberseguridad, un ensayo sobre la democracia, como llamar a un profesor de universidad, descargar constancia de estudios, municipalidad de san isidro cas 2022, artículo de opinión sobre la identidad cultural peruana, consecuencias sociales de la reforma agraria en el perú, recreos con piscina en oxapampa, universidad san pedro secretaria general, ingeniería eléctrica prácticas pre profesionales, manuel castells, la era de la información, lugar de la memoria materiales, orientaciones pedagógicas para el desarrollo de competencias cneb, limpiadora de alta presión hd 6 13 c, 3 instancias judiciales, crema hidratante facial nivea, interculturalidad en guatemala 2,022, , carcinoma anaplásico tiroides, decreto legislativo 728 resumen, liquidación por 3 meses de prueba, estado de playstation network, precio de pecanas por kilo 2021, población urbana en el perú, crear rúbricas con google, cumplimiento tardío de las obligaciones, el pecado me aleja del amor de dios, traslado externo ulima, constancia de egresado upsjb, full day lunahuaná precio, sorpresas de amor trujillo, camiseta de argentina original, tambo trabajo turno mañana, horario de la madrastra 2022, tesis de electrónica gratis, encuestas alcaldía de bellavista, plantillas lettering stabilo, el cuerpo humano colección national geographic, partidos copa sudamericana 2022, discurso de agradecimiento en una boda, pueblos indígenas de chimborazo, municipalidad de santiago cusco catastro, betis vs villarreal cuanto paga, jeep cherokee precio perú, observaciones para niños de 0 a 5 años, donde ver los 7 pecados capitales temporada 5, trabajo municipalidad de los olivos, presidente de la comunidad campesina, falsies lash lift maybelline precio, costo operación láser ojos perú 2022, universidad científica del sur psicología malla curricular,

Piscinas En Piura Abiertas 2022, Toulouse Lautrec Universidad, Polos Con Estampados En La Espalda, Grupo Silvestre Intranet, Alianza Lima Entradas Vs Municipal, Parábolas Del Nuevo Testamento, Fertilización Del Zapallo, Emociones Ante El Regreso A Clases En Pandemia, Frases De Postres Cortas, Pronóstico Del Tiempo Juliaca Senamhi,